翌日,燧人网络总裁办公室内,冯启明坐在自己的办公椅上。
《曙光:重建文明》可以说获得了大成功。
单单是价格高达59.99美刀战役包的豪华版。
发售一周的销售量超过200万份。
而看着舆论反转的各种评论,不由得笑出声来。
对于《帝国时代4》,即便真的是今年12月20日或25日圣诞节档出。
冯启明自认为《曙光:重建文明》是能够正面对抗的。
说起前世的《帝国时代4》,那绝对是一款神奇的rts游戏。
先不说质量如何,但他的本地化翻译可谓是一言难尽。
例如原版《帝国时代4》的华夏文明中的“烈日瓮城”(barbican of the sun)。
我们都知道,瓮城其实是城池城门的防御结构。
瓮城城门处的一座小城,当敌人突破外围城门时,就会进入到瓮城。
而敌军攻入瓮城后,就会遭到四面八方的攻击。
而在游戏中,这是一个地标防御建筑,却类似于独立的城堡存在,一座光秃秃的城门楼子……
而帝国时代的玩家们倾向认为,这个译名是“中译英,英译中”的产物。
实际原型应是明朝年间修建于北京城正南方向的正阳门。
类似问题还有“火长矛骑兵(梨花枪)”“皇宫卫兵(禁军)”“蜂巢炮(一窝蜂)”这样的奇葩单位名称。
然而,最令人啧啧称奇的是,微软就是死活不改。
任你怎么反馈,我微软就是不改,甚至你想自己出mod改都不行。
而在新的资料片“苏丹崛起”,更是再接再厉再创“佳绩”。
首先就是华夏文明的变体“朱熹的遗产”。
这算是个华夏的子文明势力。
就突出个莫名其妙。
你哪怕搞个“南宋、辽、西辽、金、西夏”做子文明势力,也比“朱熹之遗”听起来靠谱啊……
也不知道是不是微软的策划们是不是从《星际争霸2:虚空之遗》弄来的灵感。
其次,就是子文明势力“朱熹之遗”的升本的地标建筑。
升级二本的建筑叫“冥想花园”……
升级三本的建筑叫“庐山学院”……
升级四本的建筑叫“太阳神庙”……
是的,你没听错……
这些都是华夏的地标建筑,或者叫奇观建筑也行!
“冥想花园”不知所谓,但整体是一座传统佛塔的造型。
但考虑曾经有一座佛塔对于米国人影响之深,以至于各种“美式中餐”外卖盒子上都印有该塔。
那就是毁于太平天国时期的大报恩寺琉璃塔。
也许大概可能就是它吧。
而“庐山学院”,则大概率是南宋年间,朱熹主持重建过的“白鹿洞书院”。
白鹿洞书院位于江西九江庐山五老峰南麓,始建于南唐升元四年(公元940年)。
至于这个最令人无语的,听起来仿佛阿兹特克、古埃及的“太阳神庙”。
则大概率是如今北京城东郊的“日坛”。
最后,还有“鞭策之威”与“弩箭”这俩过分奇葩的科技名称。
前者,其实是明代张居正“一条鞭法”的鬼畜翻译,后者则大概率是“万箭齐发”的鬼畜翻译。
于是乎《帝国时代4》的糟糕中文翻译,又引申出了一个新问题。
那就是《帝国时代4》的配音。
因为《帝国时代4》的配音又双叒叕不说人话了。
“给大家听好”
“你想攻击谁”
“我已做好ki行准备”
“精气足冷屁”
“骑(qi)马骑(ji)”
“拿起厕所”
于是,《帝国时代4》的玩家们,又像《帝国时代3重置版》一样分成了两派。
一派认为这是“古汉语”配音,另一派则认为这是老外他妈的瞎配的。
不过,《帝国时代3重置版》随着新版本新配音的更新。
配音变成了字正腔圆的普通话。
认为这是老外他妈的瞎配派获得了最终胜利。
不过,由于《帝国时代4》的配音始终没改。
于是双方就始终分不出胜负来。
从回忆中缓过神来。
冯启明继续向下拉着评论。
就在“哎呀,《帝国时代4》这个谣言算是破产了,接下来又轮到哪款游戏薄纱《曙光:重建文明》了”这条评论即将消失在屏幕的刹那,一条弹窗广告弹了出来。
“加入世界顶级的玩家群体,体验最激烈的即时战略游戏!”
“世界最好的即时战略游戏,玻璃渣最新力作《魔兽争霸3》,11月29日正式发售。”
随着广告词一同弹出的,是一个冯启明熟悉得不能熟悉的logo,以及一个前世熟悉得不能再熟悉的角色。
《魔兽争霸3》中库尔提拉斯的大孝女——吉安娜。
看到这里,冯启明突然一惊,随后猛拍自己的脑袋。
“我怎么把它给忘了啊!”