第82章 一维的英语和二维的汉语
作者:明渊阁主   老婆供应商最新章节     
    在胡天看来,雷老板的坚持,多半还是冲着低生育率去的。国内的低生育率和高结婚成本带来的低结婚率有着直接关系,但除此之外孩子的养育和教育成本过高也是一个重要因素。而在教育成本里面,英语教育又占了相当大的部分。
    国内英语相关产业每年一两千亿的产值,有多少是那些家长为了孩子学习英语而不得不付出的,恐怕很难统计。但砍掉了英语相关的产业,却无疑是把这柄每年在家长身上刮一层肉的刀直接斩断。给家长们减负,显然这对提高国内的生育率,是有很大好处。
    胡天把自己的看法和上司兼兄弟的砍一刀说了,哪知砍一刀嘿嘿一笑说道:“你的分析很有道理。不过,在我看来,咱们老板主要是不想让以后的孩子们,无谓的把宝贵的时间浪费在学习一门垃圾的一维语言上。”
    听到砍一刀这句话,胡天愣了一下。英语是一维语言的说法,他也曾在网上听人提到过,但从没放在心上。语言还有维度的说法,他是不敢苟同的。按照官方的说法,语言有差别,但没有优劣。
    砍一刀看出胡天的想法,拍了拍他的肩膀笑道:“你去翻一下那位反英语博主被雪藏的一些对比英语和汉语的视频,看完以后,你会有不同想法的。”
    胡天按着砍一刀的介绍,打开蚪音,找出那位反英语博主的视频。耐下心来看过之后,果然想法立刻变了。
    这位反英语博主在对比英语和汉语时,角度比较特别,至少是胡天之前没了解到的。他没有从语法啊,使用情况什么的去分析,而是从两种语言最基本的字形,字根,单字单词,词组,短语的构成一路分析了下来。
    汉字的字形其实就是横竖撇捺折,和它们的变体构成的。而英语的最基本构成,则是abcd二十六个字母。二十六对五,在最基本字形的复杂程度上,英语显然是比汉字更复杂一点的。
    然后是字根,或许也可以称之为基础汉字。所谓的基础汉字,其实就是汉字造字六法里面的象形字和指事字。绝大部分的汉字,其实都是由这两种汉字和其他变体用各种不同的方式组合而成的。
    英语同样也有字根,当然它们不叫字根,而是词根。这个学过英语的人,应该都懂。英语是表音文字,学会了常用词根,大部分常用单词的朗读,就不成太大问题了。常用的英语词根大概有两百多个,而汉字里面常用的象形和指事字,大概也是这个数字。因此,在第二阶的对比上,汉语和英语,两者其实是区别不大的。
    两种语言的分别,最关键点出在了第三阶,也就是汉语的单字或者英语的单词上。虽然汉语的单字和英语的单词都是字根和词根组成的,但两者的组成方式差别却很大。英语的单词是由词根以一条直线方式排列拼合而成的,汉字的单字同样是由字根拼合而成,但组成就复杂多了。有左右结构,有上下结构,有全包围结构,还有半包围结构等等。而且,一个汉字里面,还可以由几个基础汉字有序的组成。
    这导致的结果是,汉语相较于以英语为代表的字母语言,单字所承载的信息量,还有实际应用的可扩展性,灵活性,都高了一个维度。形象点比喻,两者就像是一片空地上建房子。字母语言建房子,就是简单的在地上建一层房子,然后一排过去。顶多为了区别这些房子,给加个门牌号什么的。而汉字了,则不单只有一层,可以往上加层,甚至弄三层五层等等。而且房子还不都是一个造型,什么中式欧式,别墅公寓,东南西北不同风格啊。
    两相比较,孰优孰劣不言自明。简单的说,字母语言就是一个线型文字,一条直线排列过去。而汉字了,则是面型文字,既有一维的横轴,还有二维的竖轴。所以,就语言本身而言,说汉语比英语高一个维度,并不过分,而是客观事实。
    另外,在很多人的印象当中,英语为代表的字母文字是表音文字,而汉语则是唯一的表意文字。但事实上,这个表述是错。字母文字确实是表音文字,但汉语却并不是简单的表意文字。据统计,汉字里面的形声字占到总数的八到九成。这些形声字就全是既表音又表意的文字。从这一点来看,汉语也同样比字母语言高了一个维度。
    这位反全民英语博主的对比汉语与英语优缺点的视频有好几个,深入浅出分析的相当透彻。而且,他直接下了断言:在信息大爆炸的未来,汉语将是人类最佳的语言选择。而以英语为代表的一维字母文字,会渐渐变得难以应对社会的演变和科技的发展。最终虽然汉语很难彻底取代英语为代表的字母文字,但却将成为未来主要的国际通用语言。
    对于这个判断,胡天看过他的视频后也是认同的。据相关统计,常用的汉字大概是三千到一万之间。但一般来说,认识三千以上的汉字,平常的读书看报,基本已经够了,甚至更深入一些的专业领域也能应付了。而英语的单词了,必须熟记两到三万的单词,才能达到基本的读书看报。至于,涉及到专业领域那将成数倍,甚至十数倍的增加。现如今英语的单词总量,已经超过百万,未来将达到什么程度,没人知道。
    之所以导致这样的结果出现,和字母语言单词所承载的信息量太低,还有线形排列方式有直接关系。对于出现的新生事物,汉语往往通过现有文字进行简单的组合重编,就能很好的进行描述了。举个例子就比如电脑,在几十年前这显然是个新生事物。但汉语却用两个最简单最常用的汉字,组合在一起就很好的进行了表述。而且相当贴切,用电力驱动,具有如头脑一样思考能力的机器,很容易让人望字而生意。
    同样的方法,以英语为代表的字母文字却没法照抄。原因也简单,它们是表音文字,本身承载的信息量有限。如果要像汉语这样,两个简单的单词进行组合去表述一个新生事物,根本不可行。唯一的办法,就是进行更为详尽的表述,这才能让人读懂。但更为详尽的叙述,就意味着这语言会变得极为冗长,让人无法接受。于是无奈之下,对于这些新生事物,就只能造新词来表述。时间一长,单词量就达到了让人无法接受的地步……