第6章 薪资条件
作者:倾闻先生   90乡村:我和嫂子一起经历风雨最新章节     
    唐元尚敲了敲门。
    屋里有人回应:“请进。”
    推开门,见到一个四十多岁的中年男子,戴着一副高度数眼镜,坐在办公桌前。
    办公桌上放着一个颇有年代感的电脑。
    这应该就是前台所说的吴经理。
    “请问是吴经理吗?”
    那人推了推眼镜框:“对,你是?”
    “我是来应聘翻译的。”
    “应聘翻译?”
    吴经理也很惊讶。
    眼前这个土里土气的小伙,背着个破皮包,怎么也无法将他和文化人联系在一起。
    “资料拿来看下。”
    唐元尚赶紧将手中的表格,双手递上。
    “高中毕业?有没有什么获奖证书之类的?”
    唐元尚尴尬地笑了笑。
    “没有,不过,主要是我家里条件不允许,好多比赛学校推荐我去参加,我没钱做路费,就没去。”
    唐元尚编了个谎。
    也怪原主太废,高中三年沉迷于武侠小说,啥履历都没给他留。
    “喔......”
    果然这句引起了吴经理的兴趣。
    也因现在翻译人才奇缺,正是用人的时候。
    吴经理决定给他个机会。
    学历都不是问题,只要有水平,翻译社就愿意用。
    “先对你进行下口语测试吧。”
    接着,吴经理就开始用英语,和他交流了起来。
    唐元尚不仅对答如流,发音还很标准,而且,还用了很多口语词汇。
    我们教科书上学到的词汇,多是书面用语。
    就好比老外学汉语,只会生硬地说“你好”、“今天还好吗?”、“很高兴认识你”、“这样做让我感到很遗憾”。
    其实我们在日常生活中,很少会这么交流。
    英语也一样,当地人也很少用到我们教科书上的那些句子。
    吴经理经常去国外出差,对于英语口语了解一些。
    当听到唐元尚对于口语的使用,这么熟练时,他很是惊叹。
    “你这些都是在哪学的?”
    唐元尚只能再编了个谎。
    “我喜欢看国外电影,而且只看原声,为的就是能学好英语。”
    “老天爷赏饭吃啊,这么好的天赋,好些人出国留学都没你学的明白。”
    吴经理不禁赞叹道,同时,又觉可惜。
    “唉,造化弄人啊,有天赋的,却没有好的条件,有条件的,却又不用功学,如果你能接着读大学该多好啊,不过你还年轻,还有机会。”
    口语测试吴经理很满意,他又递给唐元尚一份资料,是一篇英语文章。
    他特意选了份难度高些的文章,想看下唐元尚的水平。
    “那边有张桌子,不限你时间,可以用英语词典,看下你能用多久,把这篇文章翻译完。”
    说着,又递了纸和笔还有英语词典给唐元尚。
    唐元尚接过来,道了谢,便坐到了一旁的桌子前。
    “你可以先看一遍,准备好跟我说一下,我就开始计时。”
    吴经理说道。
    “好的。”
    唐元尚拿起那篇文章,仔细看起来。
    这篇文章是莫泊桑的短篇小说《羊脂球》英文翻译版。
    原文2万多字,这里只是节选了其中一部分,大概有1000多字。
    这对于唐元尚来说,并没有什么难度。
    “可以开始了。”
    唐元尚只简单看了下,就准备动笔。
    吴经理有些怀疑地看了唐元尚一眼,这才不到5分钟,就准备好了?
    他掏出怀表,按下计时。
    “计时开始了。”
    唐元尚开始动笔,全程几乎没有停笔,一旁的英语词典成了摆设,一次都没翻过。
    不到20分钟,就翻译完了。
    “翻译完了。”
    吴经理看着怀表上的时间,一脸难以置信。
    “这么快?才17分钟。”
    唐元尚心里很得意,他其实还检查了一遍呢,不然更快。
    吴经理接过翻译稿,认真阅读起来,且不住地点头。
    这篇翻译稿非常有水平,甚至比目前市面上流传的好多翻译版,翻译的水平都高。
    读起来很舒畅,用词很准确。
    “人才啊,人才啊。”
    他忍不住再次赞叹道。
    同时,脸上难掩喜悦之色,有了这么一个人才在翻译社,那就是摇钱树啊!
    接下来,就是和他谈薪资条件了。
    “我跟你介绍下我们翻译社的薪资条件。”
    唐元尚立刻端正了身体,准备认真聆听,这才是他兴趣最大的地方。
    “我们翻译社,会先给你进行翻译身份注册,刚注册时,是初级翻译,工资单价不太高,一千字的翻译稿,是5块钱,等你累计翻译了有20万字,就可以晋升到中级翻译,一千字翻译稿,就是20块钱,等累计翻译到100万字,就可以晋升到高级翻译,一千字就是50块钱。”
    说到这儿,吴经理露出自豪的笑:“我现在就是高级翻译。”
    唐元尚很羡慕,同时,也很兴奋。
    以自己刚才的翻译速度,一天翻译1万字很轻松,稍微辛苦下,翻译2万字也不在话下。
    1990年,全国职工的平均月工资,是178元,也就是一天6块钱都不到。
    这还是职工,农民的收入更少。
    唐元尚翻译1万字的速度,也就2个小时左右。
    哪怕是按初级翻译的薪资标准算,一天也有50元的收入,一个月就有1500元,接近当代职工的10倍收入。
    那时候农村盖套全新的砖瓦房,也才一千多块钱,他一个月就能盖一套房。
    如果一天翻译2万字,甚至辛苦点,3万字......
    而且累计翻译到20万字,就可以晋升到中级翻译,一千字稿费就有20块钱......
    照这个标准,在这个年代,月入一万也不是梦啊!
    “吴经理,咱们这个累计翻译的字数,是只在咱们翻译社有效,还是全国的翻译社都有效?”
    唐元尚问道。
    这个很重要,防止被翻译社卡脖子。
    “全国的翻译社都有效,我也是其他翻译社刚跳槽过来的,这个你不用担心。”
    “谢谢吴经理,翻译稿费是一个月结算一次,还是每次翻译完,就结算?”
    唐元尚又问道。
    “每次翻译完就结算,中间有3天的审查时间,确定翻译稿能用之后,就会结算。”
    唐元尚心中大喜,能及时拿到钱,就不用让自己再忍受一个月的贫穷了。
    “咱们是上班打卡制的,还是不管在哪工作,只要把工作完成就行?”
    吴经理笑了。
    “如果只是单纯从事翻译工作,我们是不管你的工作地点的,到期限把翻译稿交上来就行了,如果还在翻译社从事其他工作,比如我,还有前台,这样的岗位,就要求每天打卡上班,不过是有额外的工资的。”
    唐元尚点了点头,基本明白翻译社的薪资以及管理情况了。
    吴经理又说道:“我们翻译社的工种,主要分为两类,刚才给你介绍的,是文稿翻译,还有随行口语翻译。”
    “口语翻译工资是怎么算的?”
    “那就不得了了,看你接的是什么单了,上不封顶,最低出一趟活,也有几百块......”